Übersetzung Deutsch – Englisch

Übersetzung Deutsch – Englisch.
Text und Redaktion: Englisch.

Übrigens bin ich gleichzeitig

  • englische Muttersprachlerin und Übersetzerin (Deutsch – Englisch)
  • Master Interkulturelle Kompetenz (Landesverband NRW)
  • Fremdsprachen-Kursleiterin (Basis Qualifikation VHS Mülheim) und
  • Sprachtrainerin für Business English in Einzel- und Teamtrainings on the job.

Schon seit zehn Jahren arbeite ich als professionelle Übersetzerin – vorwiegend vom Deutschen ins Englische. Zu meinem Kundenkreis zählen mittelständische Unternehmen und Konzerne, die international tätig sind.

Dabei habe ich unter anderem für diese Themen und Branchen gearbeitet: das Brauwesen und die Getränke-Industrie (Schwerpunkt: Getränketechnologie), Metallurgie (Verfahren zur Gewinnung und Verarbeitung von Metallen), feuerfeste Produkte und Psychologie.

Die Kunst des Übersetzens:
Sehen. Zuhören. Verstehen. Lebendig vermitteln.

Ich habe nicht nur ein feines Gespür für englische (und deutsche) Zwischentöne: Seit über vier Jahrzehnten lebe und arbeite ich sowohl in der deutschen als auch in der englischen Sprachwelt. Ich kenne die sprachlichen, geschäftlichen und kulturellen Ebenen der Sprachen genau. Auf dieser Basis fühle und arbeite ich mich auch in komplexe, fachliche Zusammenhänge ein und übersetze sie in lebendige, englische Sprache.

Es ist wie beim Gestalten oder bei Sprachtrainings: Für eine perfekte Übersetzung ist es wichtig, die Ziele eines Unternehmens zu verstehen. Und das bedeutet gleichzeitig, auch die Bedürfnisse und Ziele seiner Zielgruppen, Kunden und Leserinnen klar zu erkennen.

Ich bin kein Sprachcomputer, sondern ein Mensch. Und so übersetze ich auch: lebendig, feinfühlig, im Sprachfluss, mit klarem Blick und geschultem Ohr für Zwischentöne und Sprachebenen.

Das bedeutet, dass ich zwischen den Zeilen lese. Denn ich verstehe Nuancen und begreife, was Menschen antreibt, inspiriert und motiviert. Natürlich spielen dabei meine interkulturellen Erfahrungen als Muttersprachlerin eine große Rolle.

Davon profitieren Sie, denn so kann ich viel erfolgreicher arbeiten als ein Computer oder ein Nicht-Muttersprachler: Ich sorge dafür, dass der Dialog mit Ihren Mitarbeitern, Kollegen, Geschäftspartnern, Kunden und Usern in Ihren Texten gelingt. Denn meine Übersetzungen stellen Menschen in den Mittelpunkt, verstehen sie und sprechen sie an.

Englische Texte und Redaktion für Unternehmenskommunikation

Zusätzlich zu Übersetzungen gehört auch englische Redaktions- und Textarbeit zum Portfolio von Communicate. Solche Texte erstelle ich nach Ihren Wünsche und den Bedürfnissen Ihrer Branche für Ihre Unternehmenskommunikation.

Vielleicht brauchen Sie nicht nur Texte für eine Messe-Broschüre, sondern auch für Ihre Mitarbeiterkommunikation? Zudem muss noch eine Pressemitteilung in englischer Sprache verschickt werden und auch die Kundenzeitung wartet auf einen Artikel über den letzten Messe-Auftritt. Das alles bekommen Sie von mir, aus einer Hand.

Referenzen: Übersetzung Deutsch – Englisch

Aktuell schreibe ich zum Beispiel regelmäßig Artikel für das Magazin Sekretaria

Lassen Sie uns über Ihr Anliegen sprechen. Gern führen wir das Kennenlern- oder Briefinggespräch in Ihrer Muttersprache: auf Deutsch, Englisch oder Niederländisch.

  Grafiker, Grafik-Design, Englisch, Übersetzungen, Sprachtraining